A brand new translation of The Camp of the Saints by Jean Raspail was published in 2025. The book made quite a splash when it was originally published in French in 1973 (first translated into English in 1975). This dystopian novel about uncontrolled mass immigration from the Third World is well written, with amusing vignettes and erudite cultural & biblical allusions. The title is taken from Revelation 20:7-9.
In his preface to the 2011 French edition, Raspail relates that he had previously sent copies to prominent figures in French politics and letters, many of whom responded courteously instead of running from the room shrieking RACISM, including socialist president Francois Mitterrand. The book really took off when it came to America, where its readers included Samuel Huntington (Clash of Civilizations) and Ronald Reagan. Solzhenitsyn wrote a blurb for the American edition, published by Scribner’s.
Spoiler alert: the novel ends with the migrants invading France by sea, encouraged by leftists and Christian church leaders (including the Pope), and by members of the weak-willed political class who lack the courage to defend their country. That’s not really a spoiler since the novel opens with a first-hand account of the arrival of the migrant armada by a resident of the Côte d’Azure (retired professor Calguès).
Grokipedia as a good synopsis of the novel, as well as a discussion of its publication history, reception, and contemporary parallels. Aside from being an amazingly prescient and relevant book, it is also a fun read in which the author lampoons politicians and journalists with relish.